Rafał Rutkowski – wiersze. Oryginały i przekłady.

Kolekcja tłumaczeń

Rafał Rutkowski

Architektura

W moim skaleczonym serdecznym palcu
biegnie tunel do budynków ciała
to wielkie muzeum, dom kultury
urządzany przez tłumy architektów

moje oko to najlepszy eksponat
owoc najdziwniejszej komunikacji
gdy patrzę w tunel na nich tak maleńkich
oni biją brawo, otwierają szampany

we śnie czasem też robię się maleńki
wchodzę do środka, oglądam przedmioty
nikogo tam wtedy nie ma, patrzą z góry
jak sobie radzę w przyszłych zaświatach

w ten sposób już żyję, życiem pozagrobowym
a człowiek to nieoszklone okno
i miło jest wejść przez nie do domu
zanim go oszklą, zamkną wejście

 

[ANGIELSKI]

Architecture
[Architektura]

In my ring finger that I have cut
is a tunnel to the buildings of my body
it is a great museum, a community centre
decorated by crowds of architects

my eye is the best exhibit
the fruit of the strangest communication
when I look down the tunnel at them so tiny
they applaud, opening up champagne

in my sleep I sometimes become tiny too
I get inside, I examine the objects
nobody there then, they look from the above
how I am getting managing in the future beyond

this way I already live the afterlife
but a man is a window with no glass
and it is nice to enter the house
before he gets glass in, they close the entrance closed

przełożyła Iga Ameryk

Wpłać dowolną kwotę na działalność statutową.
"Akcent" jest czasopismem niezależnym. Wschodnia Fundacja Kultury -
współwydawca "Akcentu" utrzymuje się z ograniczonych dotacji
na projekty oraz dobrowolnych wpłat.
Więcej informacji w zakładce WFK Akcent.