Przejdź do treści
Dostosuj preferencje dotyczące zgody

Używamy plików cookie, aby pomóc użytkownikom w sprawnej nawigacji i wykonywaniu określonych funkcji. Szczegółowe informacje na temat wszystkich plików cookie odpowiadających poszczególnym kategoriom zgody znajdują się poniżej.

Pliki cookie sklasyfikowane jako „niezbędne” są przechowywane w przeglądarce użytkownika, ponieważ są niezbędne do włączenia podstawowych funkcji witryny.... 

Zawsze aktywne

Niezbędne pliki cookie mają kluczowe znaczenie dla podstawowych funkcji witryny i witryna nie będzie działać w zamierzony sposób bez nich.Te pliki cookie nie przechowują żadnych danych umożliwiających identyfikację osoby.

Brak plików cookie do wyświetlenia.

Funkcjonalne pliki cookie pomagają wykonywać pewne funkcje, takie jak udostępnianie zawartości witryny na platformach mediów społecznościowych, zbieranie informacji zwrotnych i inne funkcje stron trzecich.

Brak plików cookie do wyświetlenia.

Analityczne pliki cookie służą do zrozumienia, w jaki sposób użytkownicy wchodzą w interakcję z witryną. Te pliki cookie pomagają dostarczać informacje o metrykach liczby odwiedzających, współczynniku odrzuceń, źródle ruchu itp.

Brak plików cookie do wyświetlenia.

Wydajnościowe pliki cookie służą do zrozumienia i analizy kluczowych wskaźników wydajności witryny, co pomaga zapewnić lepsze wrażenia użytkownika dla odwiedzających.

Brak plików cookie do wyświetlenia.

Reklamowe pliki cookie służą do dostarczania użytkownikom spersonalizowanych reklam w oparciu o strony, które odwiedzili wcześniej, oraz do analizowania skuteczności kampanii reklamowej.

Brak plików cookie do wyświetlenia.

Olga Anna Wiewióra. Znikający język

Spis treści numeru 2/2022

Znikający język

O współczesnej poezji łotewskiej

Łotwa – „dawna kolonia zachodnia nad Bałtykiem”1, jak zwykł w swoich monumentalnych opracowaniach historyczno-etnograficznych określać tę krainę jeden z najważniejszych XIX-wiecznych badaczy Inflant Polskich Gustaw baron Manteuffel-Szoege – wciąż wymyka się polskiej świadomości. Nietrudno tam dziś dotrzeć, a przecież owa przestrzeń opiera się w jakiś niewytłumaczalny i skuteczny sposób naszym próbom osadzenia jej w dyskursie historycznym, terytorialnym czy kulturowym. Łotwy nie łączą silne i trwałe związki z Polską, choć polska mniejszość stanowi 2,2% ogółu tamtejszego społeczeństwa (dane ze spisu ludności w 2011 roku2). Kulturowe dziedzictwo tych ziem nie stało się też podstawą relacji porównywalnych z tymi, jakie w dziedzinie kultury Polacy starają się podtrzymywać z Wileńszczyzną czy dawną Galicją Wschodnią z centrum we Lwowie – mimo że do I rozbioru w 1772 roku znaczna część obecnego terytorium Łotwy, czyli Inflanty Polskie, miała za sobą ponad 200 lat przynależności do Rzeczypospolitej3.

Dlaczego Inflanty Polskie, jako jedna z peryferyjnych kultur polskiego pogranicza [a z nimi także kultura współczesnej Łotwy jako niepodległego państwa – przyp. O.A.W.], przepadły w dyskursie centralnym4 – to pytanie wciąż aktualne, czekające na podjęcie i, co istotne, otwierające rozległe pole do gruntownych interdyscyplinarnych badań naukowych.

Jakkolwiek wspomniany już Gustaw Manteuffel, dążąc w swoich pismach do wyodrębnienia niezależnej łotewskiej historii, polityki, społeczeństwa, sztuki, literatury, a przede wszystkim języka5, odegrał ważną rolę w kształtowaniu się autonomicznego charakteru kultury łotewskiej, to obecnie – po wielu wiekach politycznych tarć pomiędzy wpływami niemieckimi i rosyjskimi – dla Łotwy psychogeograficznym i cywilizacyjnym punktem odniesienia jest (…) przede wszystkim Skandynawia6.

Łotewska przestrzeń kulturowa to wciąż mozaika wielonarodowościowego, wielojęzycznego i wielowyznaniowego dziedzictwa, choć dziś w pewnej mierze ulega ona wyraźnej polaryzacji, podziałowi na to, co czysto łotewskie, i to, co – paradoksalnie – związane z rosyjskojęzyczną mniejszością. Z jednej strony mamy więc obraz kraju, który nie poddaje się stereotypowemu postrzeganiu i dąży do ścisłego związku z europejskim Zachodem, z drugiej – na pierwszy plan wydobywa się kulturalną dwukierunkowość i uleganie wpływom ze Wschodu, nasilonym po uzyskaniu przez Łotwę niepodległości w 1991 roku7.

Ta dwubiegunowość oddziałuje na postrzeganie kultury łotewskiej, gdyż generuje nieco problematyczną konieczność stałego rozróżniania tego, co łotewskie, zakorzenione w narodowej tradycji, lecz ukryte w wyniku historycznych zawirowań, od tego, co narzucone i przyswojone pod przymusem, a więc powierzchowne. Rodzi to pewien obraz kulturowej przestrzeni „ezopowej”, funkcjonującej pod presją utrzymania indywidualnego, odrębnego charakteru za cenę podporządkowania.

Jak w związku z tym „odkryć” Łotwę dla statystycznego Polaka? Szczególnie teraz, gdy pojęcie polskości w odniesieniu do relacji polsko-łotewskich jest przez rosyjską propagandę z premedytacją łączone z negatywnie nacechowaną kategorią kolonializmu, co doraźnie służyć ma manipulowaniu świadomością społeczną i samooczyszczaniu się z przewin? Być może odpowiedź przynosi literatura.

(…)

Ciąg dalszy w wydaniu tradycyjnym „Akcentu”.


1 K. Zajas: Gustaw Manteuffel projektuje Inflanty (w:) G. Manteuffel: Inflanty Polskie oraz Listy znad Bałtyku. Wstęp, redakcja i opracowanie tekstu K. Zajas. TAiWPN Universitas, Kraków 2009, s. XXII.

2 Results of the Population. Population and Housing Census 2011 in Latvia. https://www.csb.gov.lv/en/statistics/statistics-by-theme/population/census/search-in-theme/183-results-population-population-and-housing-census (01.08.2021).

3 28 listopada 1561 roku w Wilnie mistrz zakonu krzyżackiego Gotthard Kettler poddał ziemie Inflant królowi polskiemu Zygmuntowi Augustowi (tzw. pakt wileński). Inflanty były odtąd wspólną własnością Polski i Litwy; stały się też trzecią częścią Rzeczypospolitej Obojga Narodów – obok Korony Królestwa Polskiego oraz Wielkiego Księstwa Litewskiego. Zob. W.A. Serczyk: Iwan IV Groźny. Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław 2004, s. 127; S. Karwowski: Wcielenie Inflant do Polski i Litwy 1558-1561 roku. Poznań 1873 (źródło on-line: https://www.sbc.org.pl/dlibra/show-content/publication/edition/5712?id=5712; 01.08.2021).

4 K. Zajas: Gustw Manteuffel…, dz. cyt., s. IX.

5 Gustaw Manteuffel jest uważany w Łotwie za pierwszego autora piszącego w języku łotewskim, a dokładniej we wschodniej jego odmianie, czyli dialekcie łatgalskim. Zob. K. Zajas: Gustw Manteuffel…, dz. cyt., s. XIV.

6 S. Szabłowski: Ryga w centrum świata. „Dwutygodnik.com” 2018, wydanie 246, https://www.dwutygodnik.com/artykul/7988-ryga-w-centrum-swiata.html (02.08.2021).

7 Dwumilionowa Łotwa ma największą mniejszość rosyjską spośród państw bałtyckich. Oficjalnie to ok. 26% (ok. 556 tys. mieszkańców według spisu ludności z 2011 roku), jednak liczby te są zaniżone, ponieważ w kraju żyje potężna (stosunkowo) grupa bezpaństwowców. Ok. 300 tysięcy mieszkańców nie posiada pełni praw, w tym prawa wyborczego, i legitymuje się paszportem bezpaństwowca. To głównie przedstawiciele sowieckiej ludności napływowej, która po upadku ZSRS nie spełniła wysokich wymogów niezbędnych do uzyskania obywatelstwa, przede wszystkim nie zdała egzaminu z języka łotewskiego. De facto są oni obywatelami drugiej kategorii, dla których zamknięta jest np. długa lista zawodów. Zob. J. Prus-Wojciechowska: Ukraiński scenariusz dla Rygi? „Polityka”, 6 maja 2014, https://www.polityka.pl/tygodnikpolityka/swiat/1578969,1,ukrainski-scenariusz-dla-rygi.read?backTo=https://www.polityka.pl/tygodnikpolityka/swiat/1595699,1,lotwa-kto-swoj-a-kto-obcy.read (02.08.2021).

Wpłać dowolną kwotę na działalność statutową.
"Akcent" jest czasopismem niezależnym. Wschodnia Fundacja Kultury -
współwydawca "Akcentu" utrzymuje się z ograniczonych dotacji
na projekty oraz dobrowolnych wpłat.
Więcej informacji w zakładce WFK Akcent.